«Alternative Prologue» to the Greek Text of Ben Sira
https://doi.org/10.31802/BCA.2020.7.3.006
Abstract
The article approaches a little-known «Alternative Prologue» to Ben Sira. The «Alternative Prologue» is attested in one of the most important minuscules as a preface, it probably came from the «Synopsis» of Athanasius of Alexandria. Even though the «Alternative Prologue» influenced the history of first printed European Bibles it is neglected by the scholars remaining practically unknown. In this article, we offer a Russian translation supplying it with some historical and philological notes.
Keywords
About the Author
A. V. SizikovRussian Federation
Aleksandr V. Sizikov, PhD in Philology, acting head of the Department of Biblical Studies
University embankment 7-9-11, St. Petersburg 199034
References
1. Alexeev A. A. (1999) Tekstologija slavjanskoj Biblii [Textology of the Slavic Bible]. St-Petersburg: Dmitry Bulanin (in Russian).
2. Barone F. P. (2009) “Pour une édition critique de la Synopsis Scripturae Sacrae du Pseudo-Jean Chrysostome”. Revue de philologie, de littérature et d’histoire anciennes, vol. 83 (1), pp. 7–19.
3. Beentjes P. C. (1997) The Book of Ben Sira in Hebrew: A Text Edition of All Extant Hebrew Manuscripts and a Synopsis of All Parallel Hebrew Ben Sira Texts. Leiden; New York: Brill.
4. Di Lella A. A. O., Skehan P. W. (1987) The Wisdom of Ben Sira: A New Translation with Notes. New York: Doubleday (The Anchor Bible; 39).
5. Kearns C. (2011) The Expanded Text of Ecclesiasticus: Its Teaching on the Future Life as a Clue to Its Origin. Berlin; Boston: W. de Gruyter (Deuterocanonical and Cognate Literature. Studies; 11).
6. Kuznecova V. N. (2006) Mudrost’ Iisusa Siraha [The Wisdom of Jesus Sirach]. Moscow: Obshchedostupnyj pravoslavnyj universitet (in Russian).
7. Pietersma A., Wright B. G. (2007) A New English Translation of the Septuagint. New York: Oxford University Press.
8. Rahlfs A. (ed.) (1979) Septuaginta. 2. Auflage. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
9. Sizikov A. V. (2020) “Prolog Knigi Iisusa syna Sirahova v russkom perevode” [“Prologue of the Book of Jesus Ben Sira in Russian Translation”]. Rocznik Teologiczny, vol. 62 (1), pp. 25– 38 (in Print) (in Russian).
10. Veltri G. (1994) Eine Tora für den König Talmai: Untersuchungen zum Übersetzungsverständnis in der jüdisch-hellenistischen und rabbinischen Literatur. Tübingen: Mohr Siebeck.
11. Veltri G. (2006) Libraries, Translations, and «Canonic» Texts: The Septuagint, Aquila, and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions. Leiden: Brill.
12. Williams D. S. (1994) “The Date of Ecclesiasticus”. Vetus Testamentum, vol. 44 (4), pp. 563–566.
13. Ziegler J. (ed.). (1980) Sapientia Iesu Filii Sirach. 2. durchgesehene Auflage. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum; 12/2).
Review
For citations:
Sizikov A.V. «Alternative Prologue» to the Greek Text of Ben Sira. Bible and Christian Antiquity. 2020;(3):197-208. (In Russ.) https://doi.org/10.31802/BCA.2020.7.3.006
JATS XML




