Preview

Библия и христианская древность

Расширенный поиск
№ 1 (2021)
Скачать выпуск PDF

КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ, ПЕРЕВОДЫ И КОММЕНТАРИИ

15-25 110
Аннотация

Настоящая публикация является продолжением статьи, которая увидела свет в предшествующем номере журнала «Библия и христианская древность» (№ 4 (8)), и знакомит читателя с опытом изосиллабической реконструкции на примере ещё одного евангельского фрагмента — Мф. 23, 13–36.

26-69 84
Аннотация

Настоящей публикацией в научный оборот вводится важный памятник арабо-православной письменности: послание православного патриарха Александрийского Марка III (ок. 1180 г. — ок. 1209 г.) своему духовному чаду Георгию, настоятелю монастыря Святого Иеремии близ Дамиетты. В послании затрагивается комплекс вопросов, связанных с богослужебной практикой Александрийского патриархата того времени. Статья включает аналитическую часть, издание арабского текста и русский перевод послания.

ИССЛЕДОВАНИЯ. Патрология

71-91 51
Аннотация

В данной статье анализируются случаи употребления Климентом Александрийским существительного μεταβολή, глагола μεταβάλλω и их производных. Этот анализ предваряется обращением к библейским пассажам, содержащим указанные слова. Выясняется, в каких значениях их использовал Климент. Как правило, ими обозначались изменения, не затрагивающие природу (φύσις) или сущность (οὐσία) вещества, лица и др. Однако в одиночных случаях у Климента формами от μεταβολή и μεταβάλλω описываются изменения элементов (στοιχεῖα) (Ecl. 18, 2; Protr. 11, 114, 4). В «Извлечениях из Феодота» (Exc. 4, 77, 2; 4, 82, 1) исследуемые слова характеризуют кардинальное духовное преображение, свидетельствуя о существовании семантического сдвига, имевшего окказиональный характер и заключающегося в приобретении ими значения «[сущностного] превращения». Высказывается предположение, что названные обстоятельства и побудили ранних христианских авторов выбрать эти лексемы для описания Евхаристии.

92-124 43
Аннотация

В первом разделе статьи суммируются результаты исследования гомилетического наследия Леонтия, пресвитера Константинопольского. Изучение проводилось коллективом учёных под руководством автора публикации в течение 2019–2020 гг.** Дополнительные методы анализа текстов, применённые в исследовании, позволили принять гипотезу С. Войку о том, что все тридцать семь гомилий в той или иной мере принадлежат Леонтию, а также добавить к корпусу ещё одну гомилию Псевдо-Златоуста «О сыне (Наинской) вдовицы» (CPG 4663). Второй раздел статьи посвящён анализу образного мира Леонтия как одному из факторов, подтверждающих принадлежность текстов одному автору, а также выявляющих уровень риторической подготовки и мастерства проповедника. В приложении впервые в русской научной литературе приводится полный перечень гомилий, входящих в леонтиевский корпус, с необходимыми примечаниями.

125-151 44
Аннотация

Статья посвящена значению египетских папирусов для изучения раннего христианства, особенно гонений в Римской империи в первые века. Особое внимание уделено гипотезе С. Хюбнер, которая предположила, что P. Mil. Vogl. 6.287 (II–III вв.) является первым из- вестным нам судебным протоколом допроса христиан, сохранившимся без каких-либо изменений и редактуры. Она пришла к этому выводу на основании обвинения в заговоре (συνωμοσία) и отождествления упоминающихся в тексте Сота и Диоскора, сына Оригена, с ранее известными по другим папирусам египетскими христианами. Аргументы С. Хюбнер представляют определённый интерес, но назвать их полностью убедительными нельзя.

ЗАМЕТКИ И БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ОБЗОРЫ

153-165 63
Аннотация

Настоящая публикация посвящена анализу интерпретации блж. Иеронимом фрагмента Дан. 2, 4а — полустишия, написанного по-древнееврейски, в котором совершается переход к арамейским фрагментам Книги Даниила. Затем внимание сосредотачивается на анализе комментария святого отца на Дан. 2, 5б–11 (начало арамейской части). При анализе экзегезы основное внимание уделялось переводу блж. Иеронимом библейского текста, который сопоставлялся с современной публикаций Вульгаты, с основными греческими переводами Книги Даниила (Септуагинтой и версией Феодотиона), а также с Пешиттой, на создание которой повлиял и перевод Феодотиона.

166-185 67
Аннотация

Для бюллетеня IOSCS 1990-е годы вначале ознаменовались кризисом из-за уменьшения количества подаваемых в него материалов, но затем, после того как кризис был преодолён благодаря энергичным действиям редакции, произошло увеличение объёма, и бюллетень фактически начал превращаться в полноценный научный журнал. В целом данный период истории современного септуагинтоведения характеризуется всплеском интереса к переводу Септуагинты на новые европейские языки, который некоторым образом перехлестнулся с затянувшимся процессом создания лексиконов и вековой работой по академическому изданию текста в Гёттингене. Поскольку переводы предназначались для широкой аудитории с её разнообразными интересами, в том числе религиозными, неотложной также сделалась задача всестороннего комментирования Септуагинты.

186-208 28
Аннотация

«Журнал для исследования Ветхого Завета» — один из ведущих научных журналов по библеистике — был основан в 1976 г. и достаточно быстро стал популярной платформой для научных дискуссий, приобрёл большое количество как подписчиков, так и авторов, желающих публиковать свои исследования. Без преувеличения можно сказать, что среди публикаций этого журнала можно встретить труды всех известных библеистов современности, так что по его содержанию можно судить о том, какие проблемы обсуждаются в современной библеистике, какие гипотезы поддерживаются/отвергаются большинством учёных. В предлагаемом библиографическом обзоре мы кратко и последовательно рассмотрим все публикации журнала, отметим основные идеи, содержащиеся в его статьях.

РЕЦЕНЗИИ

ХРОНИКА И ОБЗОР НАУЧНЫХ КОНФЕРЕНЦИЙ И СОБЫТИЙ



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2658−7815 (Print)
ISSN 2713-1122 (Online)