ПЕРЕВОДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ. Издания и переводы
Продолжая публиковать оригинальный текст и русский перевод новонайденных фрагментов «Книги глав о ведении» Иосифа Хаззайи (VIII в.), одного из ярчайших представителей восточносирийской мистической традиции, предлагаем вниманию читателей главы 75–162 из фрагмента, представленного восточносирийской рукописью Paris. syr. 434. Эти главы включают в себя комментарий Иосифа Хаззайи на видение Иезекииля, другие экзегетические пассажи, изречения о смирении и любви, описания мистического опыта и пространное рассуждение о роли ангелов в жизни человечества.
Статья посвящена первому произведению англосаксонского богослова Беды Досточтимого в жанре комментария — «Толкованию на Апокалипсис». «Толкование» Беды рассматривается как литературное произведение, поскольку в Средние века выбор литературной формы определялся его коммуникативной задачей. Даётся краткий обзор исследований и переводов текста, выполненных зарубежными учёными. В статье затрагиваются следующие вопросы: датировка теста, связь текста Беды с античным риторическим наследием, использование аллегории, проблема жанра произведения, роль сквозных образов в «Толковании», деление текста Беды на книги. Исследование текста показало, что Беда воспринимал Откровение как историческое повествование по содержанию и как аллегорию по форме. В комментарии Беды особую роль играют приём «повторения прежде сказанного» и введение сквозных образов. Три книги «Толкования» могут соответствовать делению истории на три эпохи: эпоха Новозаветной Церкви, эпоха пришествия Антихриста и Страшного Суда, эпоха Небесного Града. «Толкование» Беды представляют собой не только объяснения малопонятных мест «Откровения св. ап. Иоанна Богослова», но и первый опыт исторического описания судеб Вселенской Церкви.
Вниманию русскоязычного читателя предлагается вторая часть перевода с новогреческого на русский язык книги Ὁ Θεολογικός Διάλογος Ὀρθοδόξων καί Ἀντιχαλκηδονίων (παρελθόν — παρόν — μέλλον): Μία ἁγιορειτική συμβολή. Ἅγιον Ὄρος: Ἱερά Μονή Ὁσίου Γρηγορίου, 2018 (841 σ.). Это издание посвящено богословскому диалогу между Православной Церковью и антихалкидонитами и включает в себя все тексты соответствующей тематики, составленные на Святой Горе Афон в период 1991–2015 гг. Настоящая публикация включает в себя перевод части введения (гл. 1, п. 4–9; гл. 2). Продолжение первой главы посвящено истории официального богословского диалога между православными и антихалкидонитами. Затрагиваются основные проблемы диалога — вопросы о православии Диоскора и Севира и о снятии анафем. Вторая глава введения посвящена вопросу о возобновлении диалога. Рассмотрены новые взгляды и теории, которые возникли после окончания официального диалога (в частности, теория “миафизитства”) и должны быть приняты во внимание в случае его возобновления.
ПЕРЕВОДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ. Поздневизантийское богословие и полемика
Статья представляет собой первую часть исследования о возможных перекличках и влияниях между мыслителем VI в. Леонтием Византийским, в трудах которого формируется утончённый логико-философский и богословский аппарат для разрешения догматических споров, и, соответственно, паламитской и протоантипаламитской (латинофильской) мыслью Византии XIII‑XIV вв. Хотя о прямом влиянии Леонтия на представителей обоих лагерей (соответственно, Феофана Никейского и Иоанна XI Векка) говорить не приходится, ряд звеньев логической преемственности в плане истории идей всё же удаётся установить. Это типология «вертикальных» и «горизонтальных» отношений человека с Богом у Леонтия и Феофана, с одной стороны (пример условно-положительной рецепции Феофаном идей Леонтия); и, с другой стороны, почти полный отход от идей и наследия Леонтия (при использовании ограниченного числа его категорий) в хаотичной догматической системе Векка. На примере труда Векка «Об унии между Церквами старого и нового Рима» выделяются и анализируются тридцать четыре пункта, по которым патриарх-латинофил отходит как от православной догматики, так и от византийской философии. В качестве главной черты учения Векка называется тритеизм, бывший мишенью и для Леонтия.
ПЕРЕВОДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ. Аскетика и агиография
«Apophthegmata Patrum» — сборник коротких рассказов и изречений великих подвижников, главных образом египетских монахов, которые жили в IV‑V вв. Знакомство с этим первоисточником монашеской жизни позволяет погрузиться не только в атмосферу раннего монашества, но также в язык, на котором стал выражаться аскетический опыт. В статье представлен общий обзор молитвенной терминологии монахов «Апофтегм» в сравнении с современной европейской терминологией, более конкретно русской и французской, так как это исследование вначале велось нами на французском языке. В дальнейших статьях мы более подробно рассмотрим терминологию, касающуюся отдельных видов молитв (молитв-просьб, молитв-благословений и т.д.)
«Житие преподобного Иакова Палестинского» (Иакова Кармильского, Иакова Постника) — один из самых известных памятников византийской агиографической литературы. В статье изучается история сирийской версии Жития. В качестве метода используется сравнительный анализ разночтений в трёх древнейших сирийских рукописях Жития, датируемых 688–875 гг. На основании полученных данных автор показывает, что самая ранняя рукопись не может считаться протографом, что позволяет сдвинуть верхнюю границу создания сирийского перевода. Этот вывод подтверждается также внешними и внутренними свидетельствами.
ПЕРЕВОДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ. Библия и герменевтика
В настоящей статье рассматривается возможность применения новых эпистемологических теорий, разработанных такими исследователями, как Ч. С. Пирс, А. Тарский, К. Поппер, У. В. О. Куайн, для интерпретации библейского текста. В современную эпоху распространилось представление о том, что текст Писания может заключать в себе неограниченное число смыслов, которые могут быть одновременно противоположны друг другу, при этом ни один из них не имеет права претендовать на исключительность и окончательную истинность. Данная ситуация породила определенную стагнацию в современной библейской науке. Как доказывается в данной статье, из подобной ситуации «интерпретационной анархии» возможно выйти, если применить ко множеству библейских герменевтических теорий принципы, разработанные в современной эпистемологии науки. Особое внимание в статье уделяется возможности имплементации теории роста научного знания, предложенной К. Поппером. В статье доказывается, что применение данной модели при анализе множества различных интерпретационных стратегий, разработанных исследователями Библии, позволяет элиминировать ненаучные интерпретации, а также создать возможность конкурентной дискуссии между наиболее правдоподобными гипотезами, что, в свою очередь, должно стимулировать рост научного знания в современной библейской науке.
ПЕРЕВОДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ. Филология и лингвистика
В статье основное внимание уделяется работе Л. Петерссон о лингвистическом профиле нарратива Священнического кодекса. При критическом анализе выделяются как сильные, так и слабые стороны её исследования. Во втором параграфе подчёркивается, что Священнический кодекс не имеет в Пятикнижии специфического жанра или особенностей синтаксиса, что с позиции языка лишает оснований исследовать его отдельно от других текстов Торы. Третий параграф представляет собой определение перспектив, то есть рассмотрение возможности и целесообразности изучения лингвистического профиля как Пятикнижия в частности, так и ветхозаветных книг (Танаха) в целом.
РЕЦЕНЗИИ
ISSN 2713-1122 (Online)




