Saint John Chrysostom: Exegete and Textual Critic
https://doi.org/10.31802/BCA.2023.17.1.003
Abstract
The present paper is devoted to the study of the problem of the textual meth od of analyzing the books of the Old Testament used by St John Chrysostom. Using the method of linguistic analysis of texts and linguistic units in the commentaries of St John Chrysostom on the Old Testament books (especially the Book of Psalms and Prophet Isaiah) we have revealed that he tends to compare various Greek biblical translations to clarify the meaning of the texts from the Holy Scripture. At the same time certain preferences of St John Chrysostom become apparent—working with the Septuagint and the Lucianic version of the Septuagint he most often appeals to the revisions of Aquila, Symmachus, and Theodotion. The comparative method of analyzing the commentaries of St John Chrysostom on the books of the Old Testament allowed us to conclude that, on the one hand, the use of the revisions was determined by the necessity to translate the meaning of the biblical texts as accurately as possible. On the other hand, the use of different translations was crucial for St John Chrysostom in constructing the exegetical vision of the Old Testament messianic texts under discussion.
About the Author
Protodeacon Roman ShtaudingerRussian Federation
Protodeacon Roman Shtaudinger, Senior Lecturer at the Department of Biblical Theological Disciplines
82, Lenin Ave., Tomsk, 634009
References
1. Biblia Hebraica Stuttgartensi. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990.
2. In Isaiam prophetam interpretatio Sancti Joannis Chrysostomi archiepiscopi Constantinopolitani / nunc primum ex armenio in latinum sermonem a Patribus Mekitharistis translate. Venetiis: Lazar, 1887.
3. Joannes Chrysostomus. Commentariorum in Jeremiam Prophetam // PG. T. 64. Col. 740B–1037B.
4. Joannes Chrysostomus. Expositio in Psalmos // PG. T. 55. Col. 35–526.
5. Joannes Chrysostomus. Fragmenta in Job (in catenis) // PG. T. 64. Col. 505–656.
6. Joannes Chrysostomus. Homiliae in Genesin // PG. T. 53. Col. 19–385.
7. Joannes Chrysostomus. Homiliae XC in Matthaeum // PG. T. 57. Col. 13–472.
8. Origenis Hexaplorum, quae supersunt; sive Veterum Interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum. Fragmenta / post Flaminium, Nobilium, Drusium, et Montefalconium, adhibita etiam versione Syro-hexaplari, concinnavit, emendavit, et multis partibus auxit F. Field. T. 2: Jobus-Malachias; Auctarium et indices. Oxonii: E Typographeo Clarendoniano, 1875.
9. Septuaginta id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes / edidit A. Rahlfs. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.
10. Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum. Auctoritate academiae Scientiarum Gottingensis editum. Vol XIV: Isaias / edidit J. Ziegler. Göttingen: Auctoritate academiae Scientiarum Gottingensis editum, 1983.
11. Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum. Auctoritate academiae Scientiarum Gottingensis editum. Vol XV: Jeremias, Baruch, Threni, Epistula Jeremiae / edidit J. Ziegler. Göttingen: Auctoritate academiae Scientiarum Gottingensis editum, 2006.
12. Творения святого отца нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольского, в русском переводе: в 12 т. T. 6. Кн. 1. СПб.: СПбДА, 1900
Review
For citations:
Shtaudinger P. Saint John Chrysostom: Exegete and Textual Critic. Bible and Christian Antiquity. 2023;(1):58-69. (In Russ.) https://doi.org/10.31802/BCA.2023.17.1.003
JATS XML





