Preview

Bible and Christian Antiquity

Advanced search

Yōḥannān bar Penkāyē. On Faith and All Our Orthodox Fathers Who Worked and Prospered in It and Preached It Rightly for the Edification of the Church. yriac Text, Russian Translation, Preface and Commentaries

https://doi.org/10.31802/BCA.2021.11.3.001

Abstract

The publication focuses on the metrical memra of East Syriac author Yōḥannān bar Penkāyē, preserved in the only surviving source — the manuscript Brit. Lib. or. 9385. The preface analyzes the structure and poetic form of the work, identifies a number of non-trivial personalities. Complete Russian translation of the memra is accompanied by Syriac text that reproduces the original vocalization and accentuation.

About the Author

A. V. Tamrazov

Russian Federation

Alexander V. Tamrazov - Independent Researcher



References

1. Arzhanov Y. (ed.) (2021) Porphyry. On Principles and Matter: A Syriac Version of a Lost Greek Text with an English Translation, Introduction, and Glossaries. Berlin; Boston: W. de Gruyter.

2. Barsky E. V. (2012) “Diatessaron”. Orthodox Encyclopedia, vol. 14, pp. 629–635 (in Russian).

3. Bohas G. (1999) “La logique du signe ‘vocalisateur’ (mhagyānā) et du signe ‘accelerateur’ (marhṭānā) dans la phonologie syriaque: une appproche de la structure syllabique. Bulletin d’études orientales, vol. 51, pp. 127–149.

4. Brooks E. W. (1960) (ed.) Chronica minora II. Louvain: CSCO (CSCO; series III, 3–4; Scriptores syri; 3–4).

5. Bumazhnov D. F. (2020) “Jewish-Christian Anti-Paulinism and Merkabah Mysticism around the Schools of Edessa and of Nisibis: Narsai’s Polemics Against Deniers of Biblical Studies in Context”, in A. M. Butts (ed.) Narsai: Rethinking His Work and His World. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 41–67.

6. Fiori E. (ed.) (2014) Dionigi Areopagita. Nomi divini, Teologia mistica, Epistole: la versione siriaca di Sergio di Resh’ayna (VI secolo). Louvain: Peeters (CSCO; 656–657. Scriptores syri; 252).

7. Forness Ph. M. (2020) “The Construction of Metrical Poetry in the Homilies of Narsai of Nisibis and Jacob of Serugh”, in A. M. Butts (ed.) Narsai: Rethinking His Work and His World. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 93–115.

8. Furman Ju. V. (2012) “Johannan bar Penkaje i ego ‘Istorija’: kurjezy interpretacii imeni avtora i nazvanija proizvedenija” [Yoḥannān bar Penkāyē and His ‘History’: Curiosities in the Interpretation of the Author’s Name and Title of the Work”]. Bulletin of the Russian State University for the Humanities. Series ‘Oriental Studies, African Studies’, no. 20 (100), pp. 93–109 (in Russian).

9. Furman Yu. V. (2016) Sochinenie Johannana bar Penkaje ‘Sut’ veshchej, ili istorija vremennogo mira’ v sirijskoj srednevekovoj intellektual’noj kul’ture [The Work of Yoḥannān bar Penkāyē ‘The Essence of Things, or the History of the Temporal World” in the Syrian Medieval Intellectual Culture]. PhD Thesis in Historical Sciences. RSUH IOCA. Moscow (in Russian).

10. Greisiger L. (2009) “John bar Penkāyē” in D. Thomas and B. Roggema (eds.) Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History. Vol. 1. 600–900. Leiden; Boston: Brill, pp. 176–181.

11. Jansma T. (1963) “Projet d’edition du Ketaba Dereš Melle de Jean Bar Benkaye”. Orient syrien, vol. 8, pp. 87–106.

12. Kalinin M. G., Barsky E. V. (2014) “‘Ne bud’te kak deti’: Adam v Tret’em tome Isaaka Sirina” [“‘Don’t Be Like Children’: Adam in the Third Volume of Isaac the Syrian”], in N. N. Seleznev, Yu. N. Arzhanov (eds.) Miscellanea orientalia christiana. Vostochnohristianskoe raznoobrazie [Miscellanea orientalia christiana. Eastern Christian Diversity]. Moscow: Probel, pp. 26–44 (in Russian).

13. Kim S. S. (2021) “Mark Pustynnik” [“Mark the Hermit”]. Orthodox Encyclopedia, vol. 43, pp. 701– 705 (in Russian).

14. Knudsen Ebbe E. (2015) Classical Syriac Phonology, Perspectives on Linguistics and Ancient Languages. Piscataway (N. J.): Gorgias Press.

15. Lebon I. (ed.) (1929) Severus Antiochenus. Liber contra impium Grammaticum. Oratio III, pars I. Louvain: CSCO (CSCO; 93–94. Scriptores syri; 45–46).

16. Mar-Emmanuel E. J. (2015) The Book of Resh Melle by Yoḥannan bar Penkaye: An Introduction to the Text and a Study of Its Literary Genres. PhD Thesis. Toronto.

17. Meshcherskaja E. N. (1986) “Sirijskoe stihoslozhenie (voprosy izuchenija)” [“Syrian Versification (Study Issues)”]. [Orthodox] Palestinian Сollection. Issue 28 (91): History and Culture of the Near East of Ancient and Early Medieval Times. Leningrad: Nauka, Leningrad department, pp. 171–177 (in Russian).

18. Neyrand L., Paramelle J. (eds.) (2014) Euthèrios de Tyane. Protestation. Lettres. Paris: Cerf (SC; 557).

19. Parmentier M. (1989) “Syriac Translations of Gregory of Nyssa”. Orientalia Lovaniensia periodica, vol. 20, pp. 143–193.

20. Segal J. B. (1953) The Diacritical Point and the Accents in Syriac. London: Cumberlege (London Oriental Series; 2).

21. Shawqi N. T. (2015) “Yūḥanna Bar Penkāyē. An Advent Hymn”. Parole de l’Orient, vol. 41, pp. 511–522.

22. Shmaliy V. (2008) “Apollinarij” [“Apollinarius”]. Orthodox Encyclopedia, vol. 3, pp. 61–62 (in Russian).

23. Tetz M. (1963) Eine Antilogie des Eutherios von Tyana. Berlin; Boston: W. de Gruyter.

24. Thomson R. W. (ed.) (1965) Athanasiana syriaca. Part I. Louvain: CSCO (CSCO; 257–258. Scriptores syri; 114–115).


Review

For citations:


Tamrazov A.V. Yōḥannān bar Penkāyē. On Faith and All Our Orthodox Fathers Who Worked and Prospered in It and Preached It Rightly for the Edification of the Church. yriac Text, Russian Translation, Preface and Commentaries. Bible and Christian Antiquity. 2021;(3):20-70. (In Russ.) https://doi.org/10.31802/BCA.2021.11.3.001

Views: 30

JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2658−7815 (Print)
ISSN 2713-1122 (Online)