<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">patristic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Библия и христианская древность</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bible and Christian Antiquity</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2658−7815</issn><issn pub-type="epub">2713-1122</issn><publisher><publisher-name>Московская духовная академия</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31802/BCA.2021.11.3.001</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">patristic-146</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КРИТИЧЕСКИЕ ИЗД АНИЯ, РЕКОНСТРУКЦИЯ ТЕКСТОВ, ПЕРЕВОДЫ И КОММЕНТАРИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CRITICAL EDITIONS, RECONS TRUCTION OF TEXTS, TRANSL ATIONS AND COMMENTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Йōх̣аннāн бар Пенкāйē. О вере и всех наших православных отцах, трудившихся и преуспевших в ней и право проповедовавших её для созидания Церкви / сирийский текст, перевод,  предисловие и комментарии</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Yōḥannān bar Penkāyē. On Faith and All Our Orthodox Fathers Who Worked and Prospered in It and Preached It Rightly for the Edification of the Church. yriac Text, Russian Translation, Preface and Commentaries</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Тамразов</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Tamrazov</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Александр Валериевич Тамразов - независимый исследователь</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Alexander V. Tamrazov - Independent Researcher</p></bio><email xlink:type="simple">bittamraz87@gmail.com</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>02</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>20</fpage><lpage>70</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Тамразов А.В., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Тамразов А.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Tamrazov A.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.patristic.ru/jour/article/view/146">https://www.patristic.ru/jour/article/view/146</self-uri><abstract><p>Публикация посвящена метризованной мемре восточно-сирийского автора рубежа VII– VIII вв. Йо̄х̣анна̄на бар Пенка̄йе̄, сохранившейся в единственном источнике — рукописи Brit. Lib. or. 9385. В предисловии анализируются структура и поэтическая форма произведения, проводится идентификация ряда нетривиальных персоналий. Предлагается полный русский перевод мемры и сирийский текст, воспроизводящий оригинальные огласовки и акцентуацию.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The publication focuses on the metrical memra of East Syriac author Yōḥannān bar Penkāyē, preserved in the only surviving source — the manuscript Brit. Lib. or. 9385. The preface analyzes the structure and poetic form of the work, identifies a number of non-trivial personalities. Complete Russian translation of the memra is accompanied by Syriac text that reproduces the original vocalization and accentuation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Йо̄х̣анна̄н бар Пенкāйē</kwd><kwd>Евферий Тианский</kwd><kwd>Церковь Востока</kwd><kwd>Ба̄б̱ай Великий</kwd><kwd>Нисибинская академия</kwd><kwd>несторианство</kwd><kwd>сирийская поэзия</kwd><kwd>изосиллабика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Yōḥannān bar Penkāyē</kwd><kwd>Eutherius of Tyana</kwd><kwd>Church of the East</kwd><kwd>Babai the Great</kwd><kwd>Nisibin Academy</kwd><kwd>nestorianism</kwd><kwd>Syriac poetry</kwd><kwd>isosyllabic</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барский Е. В. Диатессарон // ПЭ. М.: ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2012. Т. 14. С. 629–635.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arzhanov Y. (ed.) (2021) Porphyry. On Principles and Matter: A Syriac Version of a Lost Greek Text with an English Translation, Introduction, and Glossaries. Berlin; Boston: W. de Gruyter.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Калинин М. Г., Барский Е. В. «Не будьте как дети»: Адам в Третьем томе Исаака Сирина // Miscellanea orientalia christiana: Восточнохристианское разнообразие / под ред. Н. Н. Селезнёва, Ю. Н. Аржанова. М.: Пробел, 2014. С. 26–44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barsky E. V. (2012) “Diatessaron”. Orthodox Encyclopedia, vol. 14, pp. 629–635 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ким С. С. Марк Пустынник // ПЭ. М.: ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2021. Т. 43. С. 701–705.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bohas G. (1999) “La logique du signe ‘vocalisateur’ (mhagyānā) et du signe ‘accelerateur’ (marhṭānā) dans la phonologie syriaque: une appproche de la structure syllabique. Bulletin d’études orientales, vol. 51, pp. 127–149.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мещерская Е. Н. Сирийское стихосложение (вопросы изучения) // [Православный] Палестинский сборник. Выпуск 28 (91): История и культура Ближнего Востока древнего и раннесредневекового времени. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1986. С. 171–177.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Brooks E. W. (1960) (ed.) Chronica minora II. Louvain: CSCO (CSCO; series III, 3–4; Scriptores syri; 3–4).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фетисов Н. Н., свящ. Диодор Тарсский: Опыт церковно-исторического исследования его жизни и деятельности. Киев: Тип. И. И. Чоколова, 1915.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bumazhnov D. F. (2020) “Jewish-Christian Anti-Paulinism and Merkabah Mysticism around the Schools of Edessa and of Nisibis: Narsai’s Polemics Against Deniers of Biblical Studies in Context”, in A. M. Butts (ed.) Narsai: Rethinking His Work and His World. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 41–67.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фурман Ю. В. Йо̄х̣ анна̄н бар Пенка̄йе̄ и его «История»: курьёзы интерпретации имени автора и названия произведения // Вестник РГГУ. Серия «Востоковедение, африканистика». 2012. № 20 (100). C. 93–109.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fiori E. (ed.) (2014) Dionigi Areopagita. Nomi divini, Teologia mistica, Epistole: la versione siriaca di Sergio di Resh’ayna (VI secolo). Louvain: Peeters (CSCO; 656–657. Scriptores syri; 252).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фурман Ю. В. Сочинение Йо̄х̣ анна̄на бар Пенка̄йе̄ «Суть вещей, или история временного мира» в сирийской средневековой интеллектуальной культуре. Диссертация на соискание учёной степени кандидата исторических наук. РГГУ ИВКА. М., 2016.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Forness Ph. M. (2020) “The Construction of Metrical Poetry in the Homilies of Narsai of Nisibis and Jacob of Serugh”, in A. M. Butts (ed.) Narsai: Rethinking His Work and His World. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 93–115.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шмалий В., свящ. Аполлинарий // ПЭ. М.: ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2008. Т. 3. С. 61–62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Furman Ju. V. (2012) “Johannan bar Penkaje i ego ‘Istorija’: kurjezy interpretacii imeni avtora i nazvanija proizvedenija” [Yoḥannān bar Penkāyē and His ‘History’: Curiosities in the Interpretation of the Author’s Name and Title of the Work”]. Bulletin of the Russian State University for the Humanities. Series ‘Oriental Studies, African Studies’, no. 20 (100), pp. 93–109 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Baumstark A. Eine syrische Weltgeschichte des siebten Jahrh // Römische Quartalschrift für christliche Alterthumskunde und für Kirchengeschichte. 1901. Bd. 15. S. 273–280.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Furman Yu. V. (2016) Sochinenie Johannana bar Penkaje ‘Sut’ veshchej, ili istorija vremennogo mira’ v sirijskoj srednevekovoj intellektual’noj kul’ture [The Work of Yoḥannān bar Penkāyē ‘The Essence of Things, or the History of the Temporal World” in the Syrian Medieval Intellectual Culture]. PhD Thesis in Historical Sciences. RSUH IOCA. Moscow (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bohas G. La logique du signe «vocalisateur» (mhagyānā) et du signe «accelerateur» (marhṭānā) dans la phonologie syriaque: une appproche de la structure syllabique // Bulletin d’études orientales. 1999. Vol. 51. P. 127–149.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Greisiger L. (2009) “John bar Penkāyē” in D. Thomas and B. Roggema (eds.) Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History. Vol. 1. 600–900. Leiden; Boston: Brill, pp. 176–181.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bumazhnov D. F. Jewish-Christian Anti-Paulinism and Merkabah Mysticism Around the Schools of Edessa and of Nisibis: Narsai’s Polemics Against Deniers of Biblical Studies in Context // Narsai: Rethinking His Work and his World / ed. A. M. Butts et al. Tübingen: Mohr Siebeck, 2020. P. 41–67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jansma T. (1963) “Projet d’edition du Ketaba Dereš Melle de Jean Bar Benkaye”. Orient syrien, vol. 8, pp. 87–106.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Castelli E. Lexicon syriacum. Göttingen: J. Ch. Dietrich, 1788.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kalinin M. G., Barsky E. V. (2014) “‘Ne bud’te kak deti’: Adam v Tret’em tome Isaaka Sirina” [“‘Don’t Be Like Children’: Adam in the Third Volume of Isaac the Syrian”], in N. N. Seleznev, Yu. N. Arzhanov (eds.) Miscellanea orientalia christiana. Vostochnohristianskoe raznoobrazie [Miscellanea orientalia christiana. Eastern Christian Diversity]. Moscow: Probel, pp. 26–44 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Forness Ph. M. The Construction of Metrical Poetry in the Homilies of Narsai of Nisibis and Jacob of Serugh // Narsai: Rethinking his Work and his World / ed. A. M. Butts et al. Tübingen: Mohr Siebeck, 2020. P. 93–115.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kim S. S. (2021) “Mark Pustynnik” [“Mark the Hermit”]. Orthodox Encyclopedia, vol. 43, pp. 701– 705 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Greisiger L. John bar Penkāyē // Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History. Vol. 1. 600–900 / ed. by D. Thomas, B. Roggema. Leiden; Boston: Brill, 2009. P. 176–181.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Knudsen Ebbe E. (2015) Classical Syriac Phonology, Perspectives on Linguistics and Ancient Languages. Piscataway (N. J.): Gorgias Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jansma T. Projet d’edition du Ketaba Dereš Melle de Jean Bar Benkaye // Orient syrien. 1963. Vol. 8. P. 87–106.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lebon I. (ed.) (1929) Severus Antiochenus. Liber contra impium Grammaticum. Oratio III, pars I. Louvain: CSCO (CSCO; 93–94. Scriptores syri; 45–46).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Knudsen Ebbe E. Classical Syriac Phonology, Perspectives on Linguistics and Ancient Languages. Piscataway (N. J.): Gorgias Press, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mar-Emmanuel E. J. (2015) The Book of Resh Melle by Yoḥannan bar Penkaye: An Introduction to the Text and a Study of Its Literary Genres. PhD Thesis. Toronto.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mar-Emmanuel E. J. The Book of Resh Melle by Yoḥannan bar Penkaye: An Introduction to the Text and a Study of Its Literary Genres. PhD Thesis. Toronto, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meshcherskaja E. N. (1986) “Sirijskoe stihoslozhenie (voprosy izuchenija)” [“Syrian Versification (Study Issues)”]. [Orthodox] Palestinian Сollection. Issue 28 (91): History and Culture of the Near East of Ancient and Early Medieval Times. Leningrad: Nauka, Leningrad department, pp. 171–177 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oshana. Catalogue of the Syriac Manuscripts in the Library of the Museum Association of Oroomiah College. Oroomiah: [S. e.], 1898.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Neyrand L., Paramelle J. (eds.) (2014) Euthèrios de Tyane. Protestation. Lettres. Paris: Cerf (SC; 557).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Parmentier M. Syriac Translations of Gregory of Nyssa // Orientalia Lovaniensia periodica. 1989. Vol. 20. P. 143–193.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Parmentier M. (1989) “Syriac Translations of Gregory of Nyssa”. Orientalia Lovaniensia periodica, vol. 20, pp. 143–193.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Segal J. B. The Diacritical Point and the Accents in Syriac. London: Cumberlege, 1953. (London Oriental Series; vol. 2).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Segal J. B. (1953) The Diacritical Point and the Accents in Syriac. London: Cumberlege (London Oriental Series; 2).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shawqi N. T. Yūḥanna Bar Penkāyē. An Advent Hymn // Parole de l’Orient. 2015. Vol. 41. P. 511–522.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shawqi N. T. (2015) “Yūḥanna Bar Penkāyē. An Advent Hymn”. Parole de l’Orient, vol. 41, pp. 511–522.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae / ed. H. Delehaye. Bruxelles: Apud socios Bollandianos, 1902.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shmaliy V. (2008) “Apollinarij” [“Apollinarius”]. Orthodox Encyclopedia, vol. 3, pp. 61–62 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Syriac Manuscripts in the British Museum Acquired Since 1899 / ed. W. Baars, L. van Rompay. London: British Library, 1979.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tetz M. (1963) Eine Antilogie des Eutherios von Tyana. Berlin; Boston: W. de Gruyter.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tetz M. Eine Antilogie des Eutherios von Tyana. Berlin; Boston: W. de Gruyter, 1963. Thesaurus syriacus / ed. R. Payne Smith. Oxonii: e typographeo Clarendoniano, 1879–1901.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Thomson R. W. (ed.) (1965) Athanasiana syriaca. Part I. Louvain: CSCO (CSCO; 257–258. Scriptores syri; 114–115).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
