<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">patristic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Библия и христианская древность</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bible and Christian Antiquity</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2658−7815</issn><issn pub-type="epub">2713-1122</issn><publisher><publisher-name>Московская духовная академия</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31802/BCA.2025.27.3.003</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">patristic-88</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ, ПЕРЕВОДЫ И КОММЕНТАРИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CRITICAL EDITIONS, TRANSLATIONS AND COMMENTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Опыт церковного академического перевода Книги пророка Исаии по LXX. Главы 13–18</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>An Attempt on Ecclesiastical and Academical Translation of LXX: Isaiah 13–18</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Вевюрко</surname><given-names>Илья Сергеевич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Veviurko</surname><given-names>Ilia S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Илья Сергеевич Вевюрко, кандидат философских наук, доцент кафедры философии религии и религиоведения философского факультета; доцент богословского факультета;</p><p>119234, г. Москва, Ленинские горы, МГУ, учебно-научный корпус «Шуваловский», философский факультет.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ilia S. Veviurko, PhD in Philosophy, Associate Professor at the Department of Philosophy of Religion and Religion Studies; Associate Professor at the Department of Theology,</p><p>Department of Philosophy, Leninskie Gory, Lomonosov MSU Shuvalovsky Building, Moscow 119234</p></bio><email xlink:type="simple">vevurka@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кропинов</surname><given-names>Егор Алексеевич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kropinov</surname><given-names>Egor A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Егор Алексеевич Кропинов, магистрант,</p><p>127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6, стр. 1.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Egor A. Kropinov, MA student,</p><p>6, bld. 1, Likhov lane, Moscow 127051</p></bio><email xlink:type="simple">kropinovv.egor@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State University; Saint Tikhon’s Orthodox Humanitarian University</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Tikhon’s Orthodox Humanitarian University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>12</day><month>02</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>79</fpage><lpage>109</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Вевюрко И.С., Кропинов Е.А., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Вевюрко И.С., Кропинов Е.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Veviurko I.S., Kropinov E.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.patristic.ru/jour/article/view/88">https://www.patristic.ru/jour/article/view/88</self-uri><abstract><p>Третья часть церковного академического перевода Книги пророка Исаии Септуагинты охватывает шесть глав — с 13-й по 18-ю. Переводчики опираются на толкования свв. Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Феодорита Кирского и других древнецерковных экзегетов, на дочерние переводы и параллели в тексте Септуагинты.</p><p>Важную роль в переводе сохраняет церковнославянская традиция, хотя в нём не ставится цели сохранять её лексические эквиваленты в ущерб принятой методологии перевода. В настоящей части пророческой книги читатель узнает о том, как гора может быть равнинной, что такое нежжёное золото, какая параллель существует для «стрел младенцев», что представляют собой онокентавры и крылья кораблей.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The third part of the church academic translation of the Septuagint book of the prophet Isaiah covers six chapters, 13 to 18. The translators draw upon the commentaries of St. John Chrysostom, Cyril of Alexandria, Theodoret of Cyrus and other ancient church exegetes, as well as daughter translations and parallels in the text of the Septuagint itself. The Church Slavonic tradition remains significant in the translation process, although the goal is not to preserve its lexical equivalents to the detriment of the accepted translation methodology. In this part of the prophetic book, readers will learn how a mountain can be flat, what unburnt gold is, what parallel exists for the «arrows of babies», what onocentaurs and ship wings represent.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Библия</kwd><kwd>Септуагинта</kwd><kwd>Исаия</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>экзегетика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Bible</kwd><kwd>Septuagint</kwd><kwd>Isaiah</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>exegetic</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маневич Л. Игра слов в книге пророка Иеремии // Библия: литературные и лингвистические исследования. Вып. 4. М.: РГГУ, 2001. С. 176–195.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маневич Л. Игра слов в книге пророка Иеремии // Библия: литературные и лингвистические исследования. Вып. 4. М.: РГГУ, 2001. С. 176–195.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">A Greek-English Lexicon of the Septuagint / comp. by J. Lust, E. Eynikel, K. Hauspie. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 22003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A Greek-English Lexicon of the Septuagint / comp. by J. Lust, E. Eynikel, K. Hauspie. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 22003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Noegel S. B. Wordplay and Translation Technique in the Septuagint of Job // Aula orientalis. 1995. Vol. 14. P. 33–44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Noegel S. B. Wordplay and Translation Technique in the Septuagint of Job // Aula orientalis. 1995. Vol. 14. P. 33–44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
