<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">patristic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Библия и христианская древность</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bible and Christian Antiquity</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2658−7815</issn><issn pub-type="epub">2713-1122</issn><publisher><publisher-name>Московская духовная академия</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31802/BCA.2025.25.1.001</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">patristic-41</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ, ПЕРЕВОДЫ И КОММЕНТАРИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CRITICAL EDITIONS, TRANSLATIONS AND COMMENTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Текстологические замечания к ямбическому канону прп. Иоанна Дамаскина на Рождество Христово: славянский вклад</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Textual Notes on the Iambic Canon of St. John of Damascus on the Nativity of Christ: Slavic Contribution</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Асмус</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Asmus</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Михаил Асмус, священник, младший научный сотрудник</p><p>127051; Лихов пер., д. 6/1; Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Michael Asmus, Priest, Junior Researcher</p><p>127051; 6/1 Lichov per.; Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">mvasmus@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Orthodox St. Tichon University of Humanities<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>02</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>15</fpage><lpage>54</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Асмус М., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Асмус М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Asmus M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.patristic.ru/jour/article/view/41">https://www.patristic.ru/jour/article/view/41</self-uri><abstract><p>   Статья содержит результаты текстологической работы над одним из трёх известных ямбических канонов именитого автора с учётом его славянских переводов. Строгая поэтическая организация текста в соответствии с требованиями античного метра, дополнительно усиленная построчным акростихом, ограничила вариантные чтения омофонией или близкими морфологическими формами. Тщательный анализ греческих рукописных разночтений, а также утраченных греческих чтений, реконструируемых на основании древнеславянского перевода и принятого славянского текста, в соединении с комплексным филологическим анализом позволяют предложить ряд убедительных конъектур. Проведённое исследование ещё раз показывает высокую информативность славянских переводов при решении текстологических проблем памятников византийской письменности. Выверенный критический текст канона снабжён прозаическим переводом на русский язык. Наконец, к публикации приложен исправленный с учётом исследования перевод на церковнославянский язык.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The article contains the results of textual work on one of the three known iambic canons of the famous Byzantine author, taking into account his Slavic translations. Strict poetic organization of the text in accordance with the rules of the ancient meter, additionally reinforced by line-by-line acrostic, limited variant readings to homophony or close morphological forms. A thorough analysis of Greek manuscript variae lectiones, as well as lost Greek readings reconstructed on the basis of the Paleoslavic translation and the Slavic textus receptus, in combination with a comprehensive philological analysis allow us to offer a number of convincing conjectures. The conducted study once again proves the high information content of Slavic translations in solving textual problems of Byzantine literary monuments. The verified critical text of the canon is provided with a prose translation into Russian. Finally, a translation into Church Slavonic, corrected taking into account the research, is attached to the publication.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>византийская письменность</kwd><kwd>славянская переводная письменность</kwd><kwd>прп. Иоанн Дамаскин</kwd><kwd>ямбический канон на Рождество Христово</kwd><kwd>текстология</kwd><kwd>обратные реконструкции</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Byzantine literature</kwd><kwd>Slavic translated literature</kwd><kwd>St. John of Damascus</kwd><kwd>iambic canon for the Nativity of Christ</kwd><kwd>textual criticism</kwd><kwd>reverse reconstructions</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Публикация подготовлена при поддержке Российского научного фонда (РНФ) в рамках реализации научного проекта № 24-28-00196 «Вклад славянских переводов в текстологию гомилий Леонтия, пресвитера Константинопольского»</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>The publication was prepared with the support of the Russian Science Foundation (RSF) as part of the implementation of research project No. 24-28-00196 "The Contribution of Slavic Translations to the Textual Studies of the Homilies of Leontios, the Presbyter of Constantinople"</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Anthologia Graeca carminum christianorum / ed. W. Christ et M. Paranikas. Lipsiae: In Aedibus B. G. Teubneri, 1871.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anthologia Graeca carminum christianorum / ed. W. Christ et M. Paranikas. Lipsiae: In Aedibus B. G. Teubneri, 1871.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gottesdienstmenäum für den Monat Dezember auf der Grundlage der Handschrift Sin. 162 des Staatlichen Historischen Museums Moskau (GIM). T. 4 / hrsg. von H. Rothe, E. M. Vereš ča gin. Paderborn; München; Wien; Zürich: Verlag Ferdinand Schöning, 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gottesdienstmenäum für den Monat Dezember auf der Grundlage der Handschrift Sin. 162 des Staatlichen Historischen Museums Moskau (GIM). T. 4 / hrsg. von H. Rothe, E. M. Vereš ča gin. Paderborn; München; Wien; Zürich: Verlag Ferdinand Schöning, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Johannes Damascenus. In Theogoniam // PG. T. 96. Col. 817–825.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Johannes Damascenus. In Theogoniam // PG. T. 96. Col. 817–825.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nauck A. Johannis Damasceni Canones iambici cum commentario et indice verborum ex schedis Augusti Nauck editi / éd. par P. Nikitin // Bulletin de l’Academie des Sciences de St.-Pétersbourg. 1894. T. 36. P. 105–129.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nauck A. Johannis Damasceni Canones iambici cum commentario et indice verborum ex schedis Augusti Nauck editi / éd. par P. Nikitin // Bulletin de l’Academie des Sciences de St.-Pétersbourg. 1894. T. 36. P. 105–129.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Petrynko O. Der jambische Weihnachtskanon des Johannes von Damaskus. Münster: Aschendorff Verlag, 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrynko O. Der jambische Weihnachtskanon des Johannes von Damaskus. Münster: Aschendorff Verlag, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Poetae christiani veteres / ed. A. Manutius. Vol. 1. Venetiis: Aldus Manutius, 1501–1502.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Poetae christiani veteres / ed. A. Manutius. Vol. 1. Venetiis: Aldus Manutius, 1501–1502.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sancti Joannis Damasceni Opera multo quam unquam antehac auctiora / ed. J. Billius. Paris: Apud Guillelmum Chaudiere, 1577.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sancti Joannis Damasceni Opera multo quam unquam antehac auctiora / ed. J. Billius. Paris: Apud Guillelmum Chaudiere, 1577.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">[Μηναῖον]. Δεκέμβριος. Venetiis: Johannes Antonius de Sabio, 1528.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Μηναῖον]. Δεκέμβριος. Venetiis: Johannes Antonius de Sabio, 1528.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Μηναῖα τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ. Τ. β´, περιέχων τὴν ἀκολουθίαν τῶν Νοεμβρίου καὶ Δεκεμβρίου μηνῶν. Ῥώμῃ: [s. n.], 1889.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Μηναῖα τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ. Τ. β´, περιέχων τὴν ἀκολουθίαν τῶν Νοεμβρίου καὶ Δεκεμβρίου μηνῶν. Ῥώμῃ: [s. n.], 1889.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Μηναῖον τοῦ Δεκεμβρίου, περιέχον ἅπασαν ἄνήκουσαν αὐτῷ ἀκολουθίαν μετὰ καὶ τῆς προσθήκης τοὺ τυπικοῦ κατὰ τὴν νεωστὶ διάταξιν τῆς ἁγίας τοῦ Χριστοῦ Μεγάλης Ἐκκλησίας, διορθωθὲν καὶ ὡς ἦν δυνατὸν ἐξακριβωθὲν ὑπὸ Βαρθολομαίου Κουτλουμουσιανοῦ τοῦ Ἰμβρίου. Ἐν Βενετίᾳ: ἐκ τῆς Ἑλληνικης τυπογραφείας τοῦ Φοίνικος, 1843.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Μηναῖον τοῦ Δεκεμβρίου, περιέχον ἅπασαν ἄνήκουσαν αὐτῷ ἀκολουθίαν μετὰ καὶ τῆς προσθήκης τοὺ τυπικοῦ κατὰ τὴν νεωστὶ διάταξιν τῆς ἁγίας τοῦ Χριστοῦ Μεγάλης Ἐκκλησίας, διορθωθὲν καὶ ὡς ἦν δυνατὸν ἐξακριβωθὲν ὑπὸ Βαρθολομαίου Κουτλουμουσιανοῦ τοῦ Ἰμβρίου. Ἐν Βενετίᾳ: ἐκ τῆς Ἑλληνικης τυπογραφείας τοῦ Φοίνικος, 1843.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Μηναῖον τοῦ Δεκεμβρίου, περιέχον τὴν πρέπουσαν αὐτῷ ἅπασαν ἀκολουθίαν μετὰ καὶ τοῦ Τυπικοῦ, ἤδη μεθ᾽ὅσης εἰπεῖν τῆς ἐπιμελείας ἐκ τῦν πολλῶν σφαλμάτων ἐκκαθαρθὲν καὶ πολλαῖς προσθαφαιρέσεσι τακτοποιηθὲν και ἀκριβῶς διορθωθὲν παρὰ τῆς Κεντρικῆς Πνευματικῆς Ἐπιτροπῆς. Ἐν Κωνσταντινουπόλει: ἐκ τῆς τυπογραφείας Α. Κορομηλᾶ, 1843.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Μηναῖον τοῦ Δεκεμβρίου, περιέχον τὴν πρέπουσαν αὐτῷ ἅπασαν ἀκολουθίαν μετὰ καὶ τοῦ Τυπικοῦ, ἤδη μεθ᾽ὅσης εἰπεῖν τῆς ἐπιμελείας ἐκ τῦν πολλῶν σφαλμάτων ἐκκαθαρθὲν καὶ πολλαῖς προσθαφαιρέσεσι τακτοποιηθὲν και ἀκριβῶς διορθωθὲν παρὰ τῆς Κεντρικῆς Πνευματικῆς Ἐπιτροπῆς. Ἐν Κωνσταντινουπόλει: ἐκ τῆς τυπογραφείας Α. Κορομηλᾶ, 1843.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Τὰ τοῦ μακαρίου ᾽Ιωάννου τοῦ Δαμασκηνοῦ ἔργα / ed. M. Hopperus. Basileae: Ex officina Henric Petrina, 1575.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Τὰ τοῦ μακαρίου ᾽Ιωάννου τοῦ Δαμασκηνοῦ ἔργα / ed. M. Hopperus. Basileae: Ex officina Henric Petrina, 1575.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰωάννοῦ τοῦ Δαμασκηνοῦ, μοναχοῦ καὶ πρεσβυτέρου Ἱεροσολύμων, τὰ εὑρισκόμενα πάντα / ed. M. Lequien. Τ. 1. Parisiis: [s. n.], 1712.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰωάννοῦ τοῦ Δαμασκηνοῦ, μοναχοῦ καὶ πρεσβυτέρου Ἱεροσολύμων, τὰ εὑρισκόμενα πάντα / ed. M. Lequien. Τ. 1. Parisiis: [s. n.], 1712.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Минея: в 12 т. Т. 12/2: Декабрь. М.: ИС РПЦ, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Минея: в 12 т. Т. 12/2: Декабрь. М.: ИС РПЦ, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου Ἑ. Ταμεῖον ἀνεκδότων βυζαντινῶν ᾀσματικῶν κανόνων. Ἀθῆναι: ΣΩΒ, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Παπαηλιοπούλου-Φωτοπούλου Ἑ. Ταμεῖον ἀνεκδότων βυζαντινῶν ᾀσματικῶν κανόνων. Ἀθῆναι: ΣΩΒ, 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Асмус М., диак. Георгий, свт., еп. Никомидийский // ПЭ. 2005. Т. 10. С. 658–662</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Асмус М., диак. Георгий, свт., еп. Никомидийский // ПЭ. 2005. Т. 10. С. 658–662</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Асмус М., диак. Рец. на кн.: Παπαγιάννης Γ. Ακάθιστος Ύμνος· άγνωστες πτυχές ενός πολύ γνωστού κειμένου. Κριτικές και μετρικές παρατηρήσεις, σχολιασμένη βιβλιογραφία. (Папайаннис Г. Акафист: неизвестные аспекты весьма известного текста. Текстологические и метрические замечания, аннотированная библиография) Θεσσαλονίκη, 2006. 306 σ. // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2008. № 1 (21). С. 121–133.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Асмус М., диак. Рец. на кн.: Παπαγιάννης Γ. Ακάθιστος Ύμνος· άγνωστες πτυχές ενός πολύ γνωστού κειμένου. Κριτικές και μετρικές παρατηρήσεις, σχολιασμένη βιβλιογραφία. (Папайаннис Г. Акафист: неизвестные аспекты весьма известного текста. Текстологические и метрические замечания, аннотированная библиография) Θεσσαλονίκη, 2006. 306 σ. // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2008. № 1 (21). С. 121–133.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках / пер. Е. Ловягина. СПб.: Синодальная типография, 31875.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках / пер. Е. Ловягина. СПб.: Синодальная типография, 31875.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смоленский С. В. Краткое описание древнего (XII–XIII веков) знаменного ирмолога, принадлежащего Воскресенскому, «Новый Иерусалим» именуемому, монастырю. Казань: Типография Императорского университета, 1887.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Смоленский С. В. Краткое описание древнего (XII–XIII веков) знаменного ирмолога, принадлежащего Воскресенскому, «Новый Иерусалим» именуемому, монастырю. Казань: Типография Императорского университета, 1887.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тарковский Р. Б. О системе пословного перевода в России XVII в. // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 29: Вопросы истории русской средневековой литературы. Памяти В. П. Адриановой-Перетц. Л.: Наука, 1974. С. 243–256.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тарковский Р. Б. О системе пословного перевода в России XVII в. // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 29: Вопросы истории русской средневековой литературы. Памяти В. П. Адриановой-Перетц. Л.: Наука, 1974. С. 243–256.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
