<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">patristic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Библия и христианская древность</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bible and Christian Antiquity</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2658−7815</issn><issn pub-type="epub">2713-1122</issn><publisher><publisher-name>Московская духовная академия</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31802/2658-4476-2019-4-4-163-202</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">patristic-257</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕРЕВОДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И КОММЕНТАРИИ. Библия, экзегеза, герменевтика, филология</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>TRANSL ATIONS, RESEARCH AND COMMENTS. Bible, exegesis, hermeneutics, philology</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Комментарий к Песни песней 8, 13–14</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Song of Songs 8, 13–14: A Commentary</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Эйделькинд</surname><given-names>Я.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Eidelkind</surname><given-names>Ya.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Яков Эйделькинд, независимый исследователь</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Yakov Eidelkind, independent researcher</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">y.eidelkind@gmail.com</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>02</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>163</fpage><lpage>202</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Эйделькинд Я., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Эйделькинд Я.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Eidelkind Y.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.patristic.ru/jour/article/view/257">https://www.patristic.ru/jour/article/view/257</self-uri><abstract><p>   Эта статья — развёрнутый комментарий к последним двум стихам Песни песней, которые рассматриваются здесь как отдельное стихотворение и как эпилог книги. Сначала приводится еврейский текст с переводом, затем — построчный комментарий, разбитый на две части: «Примечания к переводу» и «Аппарат и комментарий к тексту». Далее идёт глава «Стихотворная форма» и ряд глав, посвящённых центральным образам стихотворения, его жанру и композиционной роли в Песни песней: «Сад как место действия и как символ», «Серенада», «Серенада и молитва», «Прочь!», «Превращение в оленя», «Песн. 8, 13–14 как эпилог Песни песней». В «Заключении» подводятся итоги и формулируются вопросы для дальнейшей дискуссии.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The two final verses of the Song of Songs are read here as a separate poem, which is shown to depend largely on the tradition of paraclausithyron (ancient serenade). The topoi of this oral genre help explain some features of the poem usually considered to be difficult: the solemn invocation of the girl as «living in the gardens», the presence of the «friends» and, above all, the fact that the girl (contrary to what is said in many commentaries) does not invite the boy, but rather sends him away. Another important aspect of the poem is that it serves as an epilogue to the lyric sequence of Song of Songs. Thus the farewell of the girl to the boy corresponds, on a metapoetic level, to the farewell of the poet to the book and to the audience.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Песнь песней</kwd><kwd>древнееврейская поэзия</kwd><kwd>библейская филология</kwd><kwd>библейский комментарий</kwd><kwd>лирика</kwd><kwd>серенада</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Song of Songs</kwd><kwd>Canticles</kwd><kwd>ancient Hebrew poetry</kwd><kwd>Biblical philology</kwd><kwd>paraclausithyron</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Anthologia graeca / hrsg. von H. Beckby. 2. Aufl. München: Ernst Heimeran Verlag, 1965. Bd. 1–4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Artjushkov A. (ed.) (1997) Tit Makcij Plavt. Komedii [Tit Maktsii Plavt. Comedies]. Moscow: Terra, vol. 1–3 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Anthologia latina sive poesis latinae supplementum / rec. A. Riese. Lipsiae: Teubner, 1870. Pars 1. Fasc. 2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Assis E. (2009) Flashes of Fire. A Literary Analysis of the Song of Songs. New York; London: T. &amp; T. Clark.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Biblia Hebraica Quinta 18. Megilloth. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barbiero G. (2011) Song of Songs. A Close Reading. Leiden: Brill (Supplements to Vetus Testamentum; 144).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Biggs R. D. šà. zi. ga. Ancient Mesopotamian Potency Incantations. Locust Valley (New York): J. J. Augustin, 1967. (Texts from Cuneiform Sources; vol. 2).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Beckby H. (ed.) (1965) Anthologia graeca. München: Ernst Heimeran Verlag, vol. 1–4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Catullus / ed. with a text. and interpr. comm. by D. F. S. Thomson. Toronto: University of Toron to Press, 1997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bergant D. (2001) The Song of Songs. Collegeville (Minnesota): Liturgical Press (Berit Olam. Studies in Hebrew Narrative &amp; Poetry).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ETCSL: The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. [Electronic resource]. URL: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk (date of request 2. 12. 2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Biggs R. D. (1967) šà.zi.ga. Ancient Mesopotamian Potency Incantations. Locust Valley (New York): J. J. Augustin (Texts from Cuneiform Sources; 2).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Euripides. Bacchae / ed. with intr. and comm. by E. R. Dodds. 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; ed. Oxford: Clarendon Press, 1960.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bloch A., Bloch C. (1995) The Song of Songs. A New Translation with an Introduction and Commentary. New York: Random House.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Falkenstein A. Sumerische Religiöse Texte // Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie. 1964. Bd. 56. S. 44–129.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Braginskaja N. V. (1995) “Pesn’ gorizonta” [“Song of Horizon”]. Lotmanovskij sbornik. Moscow: IS-Garant, vol. 1, pp. 719–731 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Field F. Origenis Hexaplorum quae supersunt; sive veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta. Oxonii: e typographeo Clarendoniano, 1875.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Burck E. (1966) “Das Paraclausithyron”. Vom Menschenbild in der Römischen Literatur. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, pp. 244–256.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gelb I. J. Sargonic Texts in the Ashmolean Museum. Oxford // Materials for the Assyrian Dictionary. Chicago: The University of Chicago Press, 1970. № 5. P. 7–12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cairns F. (1972) Generic Composition in Greek and Roman Poetry. Edinburgh: Edinburgh University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jongeling K., Kerr R. M. Late Punic Epigraphy. An Introduction to the Study of Neo-Punic and Latino-Punic Inscriptions. Tübingen: Mohr Siebeck, 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Copley F. O. (1942) “On the Origin of Certain Features of the Paraclausithyron”. Transactions and Proceedings of the American Philological Association, no. 73, pp. 96–107.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Longus. Daphnis and Chloe / trans., intr. and comm. by J. R. Morgan. Oxford: Aris &amp; Phillips, 2004. (Aris &amp; Phillips Classical Texts).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Copley F. O. (1956) Exclusus Amator: A Study in Latin Love Poetry. Madison: American Philological Association.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mikraot Gedolot HaKeter — Biblia Rabbinica. Bar-Ilan University, 2009. [Electronic edition].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Culler J. (2014) “The Language of Lyric”. Thinking Verse, vol. 4 (1), pp. 160–176.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nissinen M. Love Lyrics of Nabû and Tašmetu: An Assyrian Song of Songs? // Und Mose schrieb dieses Lied auf. Studien zum Alten Testament und zum Alten Orient. Fs. O. Loretz / hrsg. von M. Dietrich, I. Kottsieper. Münster: Ugarit-Verlag, 1998. (Alter Orient und Altes Testament; Bd. 250). S. 585–634.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cummings M. S. (2001) “The Early Greek Paraclausithyron and Gnesippus”. Scholia, vol. 10, pp. 38–53.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">P. Ovidi Nasonis Amores, Medicamina Faciei Femineae, Ars Amatoria, Remedia Amoris / ed. E. J. Kenney. Oxonii: e typographeo Clarendoniano,1961.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dobbs-Allsopp F. W. (2005) “Late Linguistic Features in the Song of Songs”, in A. C. Hagedorn (ed.) Perspectives on the Song of Songs (Perspective der Hoheliedsauslegung). Berlin; New York: W. de Gruyter (Beiheft zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 346), pp. 27–77.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Plautus. Casina. The Casket Comedy. Curculio. Epidicus. The Two Menaechmuses / ed. and trans. by W. de Melo. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 2011. (Loeb Classical Library).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dobbs-Allsopp F. W. (2015) On Biblical Poetry. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Plutarch. Moralia. Cambridge (Mass.): Harvard University Press; London: W. Heinemann, 1961. Vol. 9. (Loeb Classical Library).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dodds E. R. (ed.) (1960) Euripides. Bacchae. Oxford: Clarendon Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">SEAL: Sources of Early Akkadian Literature. A Text Corpus of Babylonian and Assyrian Literary Texts from the 3&lt;sup&gt;rd&lt;/sup&gt; and 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; Millennia BCE. [Electronic resource]. URL: www.seal.uni-leipzig.de (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk) (date of request 2. 12. 2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eidelkind Y. D. (2015) Pesn’ pesnej: perevod i filologicheskij kommentarij k glavam 1–3 [Song of Songs: Translation and Philological Commentary on Chapters 1–3]. Moscow: RGGU (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum / Societatis Scientiarum Gottingensis auctoritate ed. A. Rahlfs. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1931. Vol. X: Psalmi cum Odis.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Exum J. C. (2005) Song of Songs: A Commentary. Louisville (Kentucky): Westminster John Knox Press (Old Testament Library).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sexti Properti Elegos / critico apparatu instructos ed. S. J. Heyworth. Oxonii: e typographeo Clarendoniano, 2007. (Oxford Classical Texts).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Falkenstein A. (1964) “Sumerische Religiöse Texte”. Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie, vol. 56, pp. 44–129.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Theocritus / ed. by A. S. F. Gow. Cambridge: Cambridge University Press, 1952. Vol. 1–2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Firmage E. (1992) “Zoology (Fauna)”, in D. N. Freedman (ed.) The Anchor Bible Dictionary. New York: Doubleday, vol. 6, pp. 1109–1167.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tibulli aliorumque carminum libri tres / ed. I. P. Postgate. Oxonii: e typographeo Clarendoniano, 1906. (Oxford Classical Texts).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fox M. V. (1985) The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs. Madison: University of Wisconsin Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Treat J. C. Lost Keys: Text and Interpretation in Old Greek Song of Songs and Its Earliest Manuscript Witnesses. A Dissertation in Religious Studies Presented to the Faculty of the University of Pennsylvania, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Freidenberg O. M. (1995) “Etjudy po semantologii literaturnyh form” [“Etudes on the Semantology of Literary Forms”]. Lotmanovskij sbornik. Moscow: IS-Garant, vol. 1, pp. 704–718 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валерий Катулл. Альбий Тибулл. Секст Проперций / под ред. Ф. Петровского. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1963. (Библиотека античной литературы. Рим).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Garbini G. (1992) Cantico dei cantici. Testo, traduzione, note e commento. Brescia: Paideia (Biblica. Testi e studi; 2).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Греческая эпиграмма / сост. Ф. Петровский, Ю. Шульц. М.: Художественная литература, 1960.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gelb I. J. (1970) “Sargonic Texts in the Ashmolean Museum. Oxford”. Materials for the Assyrian Dictionary. Chicago: University of Chicago Press, no. 5, pp. 7–12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Поэзия и проза Древнего Востока. М.: Художественная литература, 1973. (Библиотека всемирной литературы).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gerhards M. (2010) Das Hohelied. Studien zu seiner literarischen Gestalt und theologischen Bedeutung. Leipzig: Evangelische Verlagsanstalt (Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte; 35).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тит Макций Плавт. Комедии / пер. А. Артюшкова. М.: Терра, 1997. Т. 1–3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gerleman G. (1981) Ruth. Das Hohelied. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag (Biblischer Kommentar. Altes Testament; 18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Феокрит. Мосх. Бион. Идиллии и эпиграммы / пер. и комм. М. Е. Грабарь-Пассек. М.: АН СССР, 1958.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gordis R. (1974) The Song of Songs: A Study, Modern Translation and Commentary. New York: Ktav Publishing House, Inc.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ярхо В. Н. Новый эпод Архилоха // Вестник древней истории. 1982. № 159/1. С. 64–80.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gow A. S. F. (ed.) (1952) Theocritus. Cambridge: Cambridge University Press, vol. 1–2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Брагинская Н. В. Песнь горизонта // Лотмановский сборник. М.: ИС-Гарант, 1995. Т. 1. С. 719–731.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grabar’-Passek M. E. (ed.) (1958) Feokrit. Mosh. Bion. Idillii i epigrammy [Theocritus. Mosch. Bion. Idylls and Epigrams]. Moscow: AN SSSR (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вальтер A. К вопросу о римском Παρακλαυσίθυρον // Журнал Министерства народного просвещения. 1913. № 47. С. 381–407.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hagedorn A. C. (2005) “Jealousy and Desire at Night. Fragmentum Grenfelianum and Song of Songs”, in A. C. Hagedorn (ed.) Perspectives on the Song of Songs (Perspective der Hoheliedsauslegung). Berlin; New York: W. de Gruyter (Beiheft zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 346), pp. 206–227.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Меликова-Толстая С. В. Серенада в античной литературе // Известия АН СССР. 1929. Серия 7. C. 549–573.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Heyworth S. J. (ed.) (2007) Sexti Properti Elegos. Oxonii: e typographeo Clarendoniano (Oxford Classical Texts).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фрейденберг О. М. Этюды по семантологии литературных форм // Лотмановский сборник. М.: ИС-Гарант, 1995. Т. 1. С. 704–718.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Höffken P. (2005) “Das Hohelied und die Salomoliteratur”. “Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir!” (Jesaja 41,10). Gesammelte Aufsätze zu Grundtexten des Alten Testaments. Münster: LIT Verlag (Beiträge zum Verstehen der Bibel; 14), pp. 267–275.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шаблевский Н., диак. Рецензия на: Эйделькинд Я. Д. Песнь песней: перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М.: РГГУ, 2015 // Библия и христианская древность. 2019. Т. 1. № 1. С. 221–231.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">James E. T. (2017) Landscapes of the Song of Songs: Poetry and Place. Oxford: University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эйделькинд Я. Д. Песнь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М.: РГГУ, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jarho V. N. (1982) “Novyj epod Arhiloha” [“The New Epode of Archilochus”]. Vestnik drevnej istorii, no. 159/1, pp. 64–80 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эйделькинд Я. Виноградник в Песни песней. [Электронный ресурс]. URL: https://torah.ru/article/1012 (дата обращения 2. 12. 2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jongeling K., Kerr R. M. (2005) Late Punic Epigraphy. An Introduction to the Study of Neo-Punic and Latino-Punic Inscriptions. Tübingen: Mohr Siebeck.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Assis E. Flashes of Fire. A Literary Analysis of the Song of Songs. New York; London: T. &amp; T. Clark, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Keel O. (1992) Das Hohelied. Zürich: Theologischer Verlag (Zürcher Bibelkommentare: Altes Testament; 18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Barbiero G. Song of Songs. A Close Reading. Leiden: Brill, 2011. (Supplements to Vetus Testamentum; vol. 144).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kenney E. J. (ed.) (1961) P. Ovidi Nasonis Amores, Medicamina Faciei Femineae, Ars Amatoria, Remedia Amoris. Oxonii: e typographeo Clarendoniano.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bergant D. The Song of Songs. Collegeville (Minnesota): Liturgical Press, 2001. (Berit Olam. Studies in Hebrew Narrative &amp; Poetry).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krinetzki G. (1981) Kommentar zum Hohenlied. Bildsprache und theologische Botschaft. Frankfurt am Main; Bern: Verlag Peter D. Lang (Beiträge zur Biblischen Exegese und Theologie; 16).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bloch A., Bloch C. The Song of Songs. A New Translation with an Introduction and Commentary. New York: Random House, 1995.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lambert W. G. (1987) “Devotion: The Languages of Religion and Love”, in M. Mindlin, M. J. Geller, J. E. Wansbrough (eds.) Figurative Language in the Ancient Near East. London: School of Oriental and African Studies (University of London), pp. 25–39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Burck E. Das Paraclausithyron // Idem. Vom Menschenbild in der Römischen Literatur. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1966. S. 244–256.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Landy F. (2011) Paradoxes of Paradise. Identity and Difference in the Song of Songs. Sheffield: Phoenix Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cairns F. Generic Composition in Greek and Roman Poetry. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1972.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Longman T. III (2001) Song of Songs. Grand Rapids (Mich.); Cambridge (UK): Eerdmans (New International Commentary on the Old Testament).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Copley F. O. On the Origin of Certain Features of the Paraclausithyron // Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 1942. № 73. P. 96–107.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Loretz O. (1971) Studien zur althebräischen Poesie 1. Das althebräische Liebeslied. Untersuchungen zur Stichometrie und Redaktionsgeschichte des Hohenliedes und des 45. Psalms. Kevelaer: Butzon &amp; Bercker Verlag; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag (Alter Orient und Altes Testament; 14/1).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Copley F. O. Exclusus Amator: A Study in Latin Love Poetry. Madison: American Philological Association, 1956.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Melikova-Tolstaja S. V. (1929) “Serenada v antichnoj literature” [“Serenada in Ancient Literature”]. Izvestija AN SSSR, seria 7, pp. 549–573 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit45"><label>45</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Culler J. The Language of Lyric // Thinking Verse. 2014. Vol. 4/1. P. 160–176.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Melo W. de (ed.) (2011) Plautus: Casina. The Casket Comedy. Curculio. Epidicus. The Two Menaechmuses. Cambridge (Mass.): Harvard University Press (Loeb Classical Library).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit46"><label>46</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cummings M. S. The Early Greek Paraclausithyron and Gnesippus // Scholia. 2001. Vol. 10. P. 38–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meredith M. (2012) Journeys in the Songscape: Reading Space in the Song of Songs. PhD Thesis, Department of Biblical Studies. The University of Sheffield.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit47"><label>47</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dobbs-Allsopp F. W. Late Linguistic Features in the Song of Songs // Perspectives on the Song of Songs (Perspective der Hoheliedsauslegung) / ed. by A. C. Hagedorn. Berlin; New York: W. de Gruyter, 2005. (Beiheft zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; Bd. 346). P. 27–77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Militarev A., Kogan L. (2005) Semitic Etymologycal Dictionary. Vol. 2: Animal Names. Münster: Ugarit-Verlag (Alter Orient und Altes Testament; 278/2).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit48"><label>48</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dobbs-Allsopp F. W. On Biblical Poetry. Oxford: Oxford University Press, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Morgan J. R. (ed.) (2004) Longus: Daphnis and Chloe. Oxford: Aris &amp; Phillips (Aris &amp; Phillips Classical Texts).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit49"><label>49</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Döpke J. C. C. Philologisch-critischer Commentar zum Hohen Liede Salomo’s. Leipzig: Verlag von Johann Ambrosius Barth, 1829.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Müller H.-P. (1992) “Das Hohelied”, in H.-P. Müller, O. Kaiser , J. A. Loader (eds.) Das Hohelied, Klagelieder, Das Buch Ester. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht (Das Alte Testament Deutsch; 16/2), pp. 1–90.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit50"><label>50</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ewald H. G. A. Das Hohelied Salomos übersetzt mit Einleitung, Anmerkungen und einem Anhang über den Prediger. Göttingen: Rudolph Deuerlich, 1826.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Munro J. M. (1995) Spikenard and Saffron. A Study in the Poetic Language of the Song of Songs. Sheffield: Academic Press (Journal for the Study of the Old Testament. Supplement Series; 203).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit51"><label>51</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Exum J. C. Song of Songs: A Commentary. Louisville (Kentucky): Westminster John Knox Press, 2005. (Old Testament Library).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Murphy R. E. (1990) The Song of Songs (Hermeneia). Minneapolis: Fortress Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit52"><label>52</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Firmage E. Zoology (Fauna) // The Anchor Bible Dictionary / ed. by D. N. Freedman. New York: Doubleday, 1992. Vol. 6. P. 1109–1167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nissinen M. (1998) “Love Lyrics of Nabû and Tašmetu: An Assyrian Song of Songs?”, in M. Dietrich, I. Kottsieper (eds.) Und Mose schrieb dieses Lied auf. Studien zum Alten Testament und zum Alten Orient. Fs. O. Loretz. Münster: Ugarit-Verlag (Alter Orient und Altes Testament; 250), pp. 585–634.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit53"><label>53</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fox M. V. The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs. Madison: University of Wisconsin Press, 1985.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrovskij F. (ed.) (1963) Valerij Katull. Al’bij Tibull. Sekst Propercij [Valery Katull. Albiy Tibull. Sextus Propertius]. Moscow: Hudozhestvennajaj literatura (Biblioteka antichnoj literatury. Rim) (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit54"><label>54</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Garbini G. Cantico dei cantici. Testo, traduzione, note e commento. Brescia: Paideia, 1992. (Biblica. Testi e studi; vol. 2).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrovskij F., Shul’c Ju. (ed.) (1960) Grecheskaja epigramma [Greek Epigram]. Moscow: Hudozhestvennajaj literatura (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit55"><label>55</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gerhards M. Das Hohelied. Studien zu seiner literarischen Gestalt und theologischen Bedeutung. Leipzig: Evangelische Verlagsanstalt, 2010. (Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte; Bd. 35).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pope M. H. (1977) Song of Songs. A New Translation with Introduction and Commentary. New York: Doubleday &amp; Company (Anchor Bible; 7c).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit56"><label>56</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gerleman G. Ruth. Das Hohelied. 2. Aufl. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1981. (Biblischer Kommentar. Altes Testament; Bd. 18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rahlfs A. (ed.) (1931) Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, vol. 10: Psalmi cum Odis.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit57"><label>57</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gordis R. The Song of Songs: A Study, Modern Translation and Commentary. New York: Ktav Publishing House, Inc, 1974.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Robert A., Tournay R., Feuillet A. (1963) Le Cantique des cantiques. Paris: Librairie Lecoffre J. Gabalda et Cie.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit58"><label>58</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Graetz H.-H. Schir Ha-Schirim oder das Salomonische Hohelied übersetzt und kritisch erläutert. Wien: Wilhelm Braumüller, 1871.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roberts D. P. (2007) Let Me See Your Form: Seeking Poetic Structure in the Song of Songs. Lanham (Maryland): University Press of America (Studies in Judaism).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit59"><label>59</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hagedorn A. C. Jealousy and Desire at Night. Fragmentum Grenfelianum and Song of Songs // Perspectives on the Song of Songs (Perspective der Hoheliedsauslegung) / ed. by A. C. Hagedorn. Berlin; New York: W. de Gruyter, 2005. (Beiheft zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; Bd. 346). P. 206–227.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rudolph W. (1970) Das Buch Ruth. Das Hohe Lied. Die Klagelider. Berlin: Evangelische Verlagsanstalt.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit60"><label>60</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Haupt P. The Book of Canticles // The American Journal of Semitic Languages and Literatures. 1902. Vol. 18. P. 193–245; Vol. 19. P. 1–32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shablevskij N. (2019) “Recenzija na: Eidel’kind Ja. D. Pesn’ pesnej: perevod i filologicheskij kommentarij k glavam 1–3. M.: RGGU, 2015” [“Review of: Eidelkind Ya. D. Song of Songs: Translation and Philological Commentary on Chapters 1–3. Moscow: RSUH, 2015”]. Biblija i hristianskaja drevnost’, vol. 1, no. 1, pp. 221–231 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit61"><label>61</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hitzig F. Das Hohe Lied. Leipzig: S. Hirzel, 1855. (Kurzgefastes exegetisches Handbuch zum Alten Testament; Bd. 16).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Staubli T. (2016) “Love Poetry from the House of the Mother”, in A. Schellenberg, L. Schwienhorst-Schönberger (eds.) Interpreting the Song of Songs — Literal or Allegorical? Leuven: Peeters, pp. 79–101.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit62"><label>62</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Höffken P. Das Hohelied und die Salomoliteratur // Idem. «Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir!» (Jesaja 41,10). Gesammelte Aufsätze zu Grundtexten des Alten Testaments. Münster: LIT Verlag, 2005. (Beiträge zum Verstehen der Bibel; Bd. 14). S. 267–275.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Thomson D. F. S. (ed.) (1997) Catullus. Toronto: University of Toronto Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit63"><label>63</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">James E. T. Landscapes of the Song of Songs: Poetry and Place. Oxford: University Press, 2017.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Treat J. C. (1996) Lost Keys: Text and Interpretation in Old Greek Song of Songs and Its Earliest Manuscript Witnesses. A Dissertation in Religious Studies Presented to the Faculty of the University of Pennsylvania. Pennsylvania.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit64"><label>64</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Joüon P. Le Cantique des Cantiques. Commentaire philologique et exégétique. Paris: Gabriel Beauchesne et Cie, 1909.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yardley J. C. (1978) “The Elegiac Paraclausithyron”. Eranos, vol. 76, pp. 19–34.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit65"><label>65</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Keel O. Das Hohelied. 2. Aufl. Zürich: Theologischer Verlag, 1992. (Zürcher Bibelkommentare: Altes Testament; Bd. 18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakovitch Y. (2004) Das Hohelied. Freiburg im Breisgau: Herder (Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit66"><label>66</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Krinetzki G. Kommentar zum Hohenlied. Bildsprache und theologische Botschaft. Frankfurt am Main; Bern: Peter D. Lang, 1981. (Beiträge zur Biblischen Exegese und Theologie; Bd. 16).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krinetzki G. Kommentar zum Hohenlied. Bildsprache und theologische Botschaft. Frankfurt am Main; Bern: Peter D. Lang, 1981. (Beiträge zur Biblischen Exegese und Theologie; Bd. 16).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit67"><label>67</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lambert W. G. Devotion: The Languages of Religion and Love // Figurative Language in the Ancient Near East / ed. by M. Mindlin, M. J. Geller, J. E. Wansbrough. London: School of Oriental and African Studies (University of London), 1987. P. 25–39.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lambert W. G. Devotion: The Languages of Religion and Love // Figurative Language in the Ancient Near East / ed. by M. Mindlin, M. J. Geller, J. E. Wansbrough. London: School of Oriental and African Studies (University of London), 1987. P. 25–39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit68"><label>68</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Landy F. Paradoxes of Paradise. Identity and Difference in the Song of Songs. Sheffield: Phoenix Press, 2011.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Landy F. Paradoxes of Paradise. Identity and Difference in the Song of Songs. Sheffield: Phoenix Press, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit69"><label>69</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Longman T. III Song of Songs. Grand Rapids (Mich.); Cambridge (UK): Eerdmans, 2001. (New International Commentary on the Old Testament).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Longman T. III Song of Songs. Grand Rapids (Mich.); Cambridge (UK): Eerdmans, 2001. (New International Commentary on the Old Testament).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit70"><label>70</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Loretz O. Studien zur althebräischen Poesie 1. Das althebräische Liebeslied. Untersuchungen zur Stichometrie und Redaktionsgeschichte des Hohenliedes und des 45. Psalms. Kevelaer: Butzon &amp; Bercker Verlag; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1971. (Alter Orient und Altes Testament; Bd. 14/1).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Loretz O. Studien zur althebräischen Poesie 1. Das althebräische Liebeslied. Untersuchungen zur Stichometrie und Redaktionsgeschichte des Hohenliedes und des 45. Psalms. Kevelaer: Butzon &amp; Bercker Verlag; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1971. (Alter Orient und Altes Testament; Bd. 14/1).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit71"><label>71</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meredith M. Journeys in the Songscape: Reading Space in the Song of Songs. PhD Thesis, Department of Biblical Studies, The University of Sheffield, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meredith M. Journeys in the Songscape: Reading Space in the Song of Songs. PhD Thesis, Department of Biblical Studies, The University of Sheffield, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit72"><label>72</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Militarev A., Kogan L. Semitic Etymologycal Dictionary. Vol. 2: Animal Names. Münster: Ugarit-Verlag, 2005. (Alter Orient und Altes Testament; Bd. 278/2).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Militarev A., Kogan L. Semitic Etymologycal Dictionary. Vol. 2: Animal Names. Münster: Ugarit-Verlag, 2005. (Alter Orient und Altes Testament; Bd. 278/2).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit73"><label>73</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Müller H.-P. Das Hohelied // Müller H.-P., Kaiser O., Loader J. A. Das Hohelied, Klagelieder, Das Buch Ester. 4. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1992. (Das Alte Testament Deutsch; Bd. 16/2). S. 1–90.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Müller H.-P. Das Hohelied // Müller H.-P., Kaiser O., Loader J. A. Das Hohelied, Klagelieder, Das Buch Ester. 4. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1992. (Das Alte Testament Deutsch; Bd. 16/2). S. 1–90.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit74"><label>74</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Munro J. M. Spikenard and Saffron. A Study in the Poetic Language of the Song of Songs. Sheffield: Academic Press, 1995. (Journal for the Study of the Old Testament. Supplement Series; vol. 203).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Munro J. M. Spikenard and Saffron. A Study in the Poetic Language of the Song of Songs. Sheffield: Academic Press, 1995. (Journal for the Study of the Old Testament. Supplement Series; vol. 203).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit75"><label>75</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Murphy R. E. The Song of Songs (Hermeneia). Minneapolis: Fortress Press, 1990.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Murphy R. E. The Song of Songs (Hermeneia). Minneapolis: Fortress Press, 1990.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit76"><label>76</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pope M. H. Song of Songs. A New Translation with Introduction and Commentary. New York: Doubleday &amp; Company, 1977. (Anchor Bible; vol. 7c).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pope M. H. Song of Songs. A New Translation with Introduction and Commentary. New York: Doubleday &amp; Company, 1977. (Anchor Bible; vol. 7c).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit77"><label>77</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Robert A., Tournay R., Feuillet A. Le Cantique des cantiques. Paris: Librairie Lecoffre J. Gabalda et Cie, 1963.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Robert A., Tournay R., Feuillet A. Le Cantique des cantiques. Paris: Librairie Lecoffre J. Gabalda et Cie, 1963.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit78"><label>78</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Roberts D. P. Let Me See Your Form: Seeking Poetic Structure in the Song of Songs. Lanham (Maryland): University Press of America, 2007. (Studies in Judaism).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roberts D. P. Let Me See Your Form: Seeking Poetic Structure in the Song of Songs. Lanham (Maryland): University Press of America, 2007. (Studies in Judaism).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit79"><label>79</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rudolph W. Das Buch Ruth. Das Hohe Lied. Die Klagelider. Berlin: Evangelische Verlagsanstalt, 1970.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rudolph W. Das Buch Ruth. Das Hohe Lied. Die Klagelider. Berlin: Evangelische Verlagsanstalt, 1970.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit80"><label>80</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Staubli T. Love Poetry from the House of the Mother // Interpreting the Song of Songs — Literal or Allegorical? / ed. by A. Schellenberg, L. Schwienhorst-Schönberger. Leuven: Peeters, 2016. P. 79–101.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Staubli T. Love Poetry from the House of the Mother // Interpreting the Song of Songs — Literal or Allegorical? / ed. by A. Schellenberg, L. Schwienhorst-Schönberger. Leuven: Peeters, 2016. P. 79–101.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit81"><label>81</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yardley J. C. The Elegiac Paraclausithyron // Eranos. 1978. Vol. 76. P. 19–34.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yardley J. C. The Elegiac Paraclausithyron // Eranos. 1978. Vol. 76. P. 19–34.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit82"><label>82</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zakovitch Y. Das Hohelied. Freiburg im Breisgau: Herder, 2004. (Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakovitch Y. Das Hohelied. Freiburg im Breisgau: Herder, 2004. (Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
