<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">patristic</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Библия и христианская древность</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bible and Christian Antiquity</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2658−7815</issn><issn pub-type="epub">2713-1122</issn><publisher><publisher-name>Московская духовная академия</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.31802/BCA.2020.8.4.001</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">patristic-163</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ, ПЕРЕВОДЫ И КОММЕНТАРИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>CRITICAL EDITIONS, TRANSLATIONS AND COMMENTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Опыт реконструкции изосиллабической поэзии Нового Завета. Часть 1 / под редакцией М. Г. Калинина</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Experience of Reconstruction of Isosyllabic Poetry of the New Testament. Part 1”. Critical edition by Maxim G. Kalinin</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Грилихес</surname><given-names>Леонид, протоиерей</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Grilikhes</surname><given-names>Leonid, Archpriest E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Протоиерей Леонид Грилихес, магистр богословия, доцент кафедры библеистики </p><p>141300, Сергиев Посад, Троице-Сергиева Лавра, Академия </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Archpriest Leonid E. Grilikhes, MA in Theology, Associate Professor at the Department of Biblical Studies </p><p>Holy Trinity-St. Sergius Lavra, Sergiev Posad 141300</p></bio><email xlink:type="simple">grlen@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Московская духовная академия<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow Theological Academy<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>03</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>15</fpage><lpage>31</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Грилихес Л.E., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Грилихес Л.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Grilikhes L.E.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.patristic.ru/jour/article/view/163">https://www.patristic.ru/jour/article/view/163</self-uri><abstract><p>Предлагаемая публикация продолжает ряд работ прот. Леонида Грилихеса по семитской реконструкции новозаветных текстов. Вместе с тем, она познакомит читателя с принципиально новым подходом к реконструкции, который в ранних работах автора был лишь намечен. Прот. Леонид исходит из того, что притчи Иисуса Христа, а также значительно число Его других речей, представляли собой изосиллабические поэтические тексты. Другими словами, они включали в себя равное количество слогов в каждой строке. Устойчивые модели, стоящие за реконструируемыми текстами, позволяют прот. Леониду описать несколько языковых закономерностей, характерных для оригинального языка притч. Настоящая публикация позволит компетентному читателю ознакомиться с реконструкциями двух текстов: речи Иисуса о Законе Моисеевом из Нагорной проповеди и притчи о Страшном Суде.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The present publication continues a series of works by archpriest Leonid Grilikhes on the «Semitic reconstruction» of the New Testament texts. At the same time, it represents a fundamentally new approach to the reconstruction, which was only outlined in archpriest Leonid’s early works. The author presumes that the parables of Jesus Christ, as well as a significant number of His other speeches, were isosyllabic poetic texts. In other words, they included an equal number of syllables in each line. The patterns represented by the reconstructed texts allow the author to describe several «rules» characteristic for the original language of the parables. The present publication familiarizes the competent reader with the reconstructions of two texts, namely, the speech of Jesus on the Law of Moses from the Sermon on the Mount, and the parable of the Last Judgment.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>канонические Евангелия</kwd><kwd>семитская реконструкция новозаветных текстов</kwd><kwd>синоптическая  проблема</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>canonical Gospels</kwd><kwd>Semitic approach to the New Testament texts</kwd><kwd>synoptic problem</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грилихес Л., прот. Археология текста: сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М.: Изд. Свято­Владимирского братства, 1999.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aland K. (1996) Synopsis quattuor Evangeliorum. Locis parallelis evangeliorum apocryphorum et partum adhibitis edidit. Editio quindecima revisa. 15. Auflage. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эйделькинд Я. Д. Песнь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1–3. М.: РГГУ, 2015. (Orientalia et classica; вып. 53/1–2).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eidelkind Y. D. (2015) Pesn’ pesnej: perevod i filologicheskij kommentarij k glavam 1–3 [Song of Songs: Translation and Philological Commentary on Chapters 1–3]. Moscow: RGGU (Ori­ entalia et classica; 53/1–2) (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Aland K. Synopsis quattuor Evangeliorum. Locis parallelis evangeliorum apocryphorum et partum adhibitis edidit. Editio quindecima revisa. 15. Auflage. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Elliger K., Rudolph W. (eds.) (1990) Biblia Hebraica Stuttgartensia quae antea cooperantibus A. Alt, O. Eißfeldt, P. Kahle ediderat R. Kittel. Editio funditus renovata. Stuttgart: Deut­ sche Bibelgesellschaft.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Biblia Hebraica Stuttgartensia quae antea cooperantibus A. Alt, O. Eißfeldt, P. Kahle ediderat R. Kittel. Editio funditus renovata / ed. K. Elliger et W. Rudolph. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grilikhes L. (1999) Arheologija teksta: sravnitel’nyj analiz Jevangelij ot Matfeja i Marka v svete semitskoj rekonstrukcii [Archeology of the Text. Comparative Analysis of the Gospels of Matthew and Mark in the Light of the Semitic Reconstruction]. Moscow: Izd. Svjato­ Vladimirskogo bratstva (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Novum Testamentum graece. Cum apparatu critico curavit Eberhard Nestle. Novis curis ela­ boraberunt Erwin Nestle et Kurt Aland. Editio vicesima septima. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rahlfs A. (ed.) (1979) Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. Duo volumina in uno. 2. Auflage. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. Duo volumina in uno / ed. A. Rahlfs. 2. Auflage. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sperber A. (1959) The Bible in Aramaic Based on Old Manuscripts and Printed Texts: Vol. 1: The Pentateuch According to Targum Onkelos. Leiden: Brill.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
